翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2020/12/12 23:09:40

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

本日、商品を受け取りました。
商品を確認したろ、靴底に傷と変色がありとても新品とは思えません。
(画像を添付いたしますのでご確認ください。)
商品の返品をお願い致します。
どのように返送したらよろしいでしょうか?
返送の際、送料の負担をお願い致します。
DHLの場合、送り状とインボイスを添付しアカウント番号を教えてください。

購入時に関税12812円を前払いでお支払いしていますが、
関税の請求があり11300円支払いました。
商品代金67912円+関税分11300円の全額返金をお願い致します。

英語

I received the item today.
Upon checking the item, there were scratches and discoloration at the bottom of the shoe. I really don't think it was brand new. (I have attached a picture so please check it. )
I want to return the item.
How should I return the item?
When I return the item, please shoulder the shipping expenses.
If I return it by DHL, I will attach the shipping voucher and invoice. Please let me know the account number.
I have paid the customs tax of 12812 yen in advance on purchase but the invoice for customs tax says I paid 11300 yen.
Please refund me in full for the cost of the item (67912 yen) and customs tax (11300 yen).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません