翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/05 06:44:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

BUYMAでは2週間以内に商品を発送するのが基本ですが、
海外からの荷物が遅れた場合は発送期限延長申請ができます。
私はお客様に海外郵便物の配送をコントロールできないことを説明しますので、
トラブルになることはほとんどないです。だから大丈夫です。
私はあなたを責めるつもりは全くないです。
貴方にお手数をかけますが、郵便局に連絡していただけると
郵便局からはいつも同じ返答が返ってくることもわかっていますが、
遅れている荷物を探してくれるかも知れないと思っています。

英語

Products from BUYMA are generally shipped within two weeks,
but if packages from overseas are late, they can apply for an extension of the shipping deadline.
Although I've explained to customers that I cannot control the shipping of overseas packages,
this is generally not troublesome. Therefore, it's OK.
I don't blame you at all.
Sorry to trouble you, but after contacting the postal office,
they've responded in the same way, so it might help me find the delayed package.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません