翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/05 05:17:57

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

”As far as we know, there is currently no similar service for smartphones and tablet devices. Existing PC-based services typically focus on converting “profitable” keywords into links (such as brand names, product names, etc)… As you know, we aim to enhance the [mobile] browsing experience, and we are standing on the user side.”

日本語

「私たちが知る限り、スマートフォンやタブレット機器でこのようなサービスが出来るものは他にない。既存のPCベースのサービスは「情報提供者にとって利益のある」キーワードをリンクに変換することに主に焦点が絞られている(例えばブランド名、製品名など)...ご存知の通り、私たちの目的はモバイルブラウジング体験を強化することであり、私たちはユーザー側に立っているのだ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません