翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2020/11/18 16:05:42
私の送ったメールの内容についてご不快に思わせてしまったと思い、謝罪させてください。
申し訳ありません。
私は先生の技術について全面的に信頼し尊敬しています。実際にトルコでお会いして、そのことは確信しています。
ですので半年以上時間を費やして、真摯にRクリニックを日本人に紹介するホームページを作成しました。
私の情熱を信じてください。
先ほどの質問はお客様からの質問です。
私は知識不足で回答できない内容ですので、先生にお問い合わせさせて頂きました。
I would like to apologize that the e-mail I sent made you feel unpleasant.
I am terribly sorry for that.
I trust and respect your skills as a whole. When I met you in Turkey, I reaffirmed that belief.
That is why I spent over half a year earnestly creating the home page to introduce R clinic to the Japanese.
Please have faith in my passion.
The previous question was from a client.
I lack the knowledge to properly give an answer to that, so I asked you about it instead.