Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/04 21:33:13

英語

However I know more and more Chinese are using LinkedIn, commonly they are the more international type who studied abroad or work for a big international company. The point is, this group of people (English speaking/international Chinese) is not the majority. Presumably, LinkedIn would localize to Chinese when they do enter China seriously. Even if LinkedIn has the best technology and product, it doesn’t guarantee its success. In China, professional relationships are driven by much more offline activity, so LinkedIn’s product advantage may not help that much.

2. LinkedIn is a market follower not a leader in China

日本語

しかし筆者の知るところでは、LinkedInを利用する中国人はますます増えている。利用者は一般に、留学生や大手の国際的企業の社員といった国際人タイプだ。だが重要なのは、こういった(英語を話せる国際的な)中国人たちは国内においては多数派ではないということだ。おそらくLinkedInも中国に本気で参入するとなれば中国語ヴァージョンを作ることになるだろう。LinkedInが仮に最高水準の技術とサービスをもつのだとしても、それで成功を保証されるわけではないのだ。中国においては、プロフェッショナル同士の交流が行われるのは圧倒的にオフラインの活動の中である。だからLinkedInのサービスの利点があまり活用できないかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません