翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2020/11/05 04:46:42

dronesh_93
dronesh_93 44 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
日本語

日本語での対応が可能なのですか?
基本的に連絡は私の顧客ではなく、私にください。
なぜなら彼はこの件でとてもストレスを感じていますし、私が日本での販売者として彼に補償しなければならないからです。

そして交換作業は彼ではなく、他に業者を手配して行う予定になっています。
どのような作業が必要で、どんな業者を探せばいいか知りたいので、出来るだけ詳細に作業工程を記した文書が欲しいです。

そして●と●はいつ送ってもらえますか?

それに合わせて作業してもらえる業者を探し手配しなければなりません。

英語

Is it possible to respond in Japanese?
Basically contact my customers, not please me.
Because he is very stressed about this and I have to compensate him as a seller in Japan.

And the replacement work will be done by arranging other suppliers, not him.
I want to know what kind of work is needed and what kind of supplier to look for, so I want a document with the work process in as much detail as possible.

And when can I send it to you?

You have to find and arrange a contractor who can work with you accordingly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません