翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/10/20 09:58:43
A社向けの製品の出荷の件でお電話しました。今お時間大丈夫ですか?
上司もいるので、スピーカーに切り替えますね。
あなたをメールのCCに入れているので、状況はある程度わかっているかと思いますが、
A社から出荷承認が得られていないため、出荷が出来ない状況です。
それが社内で非常に大きな問題になっています。
契約納期は先月末のため、製品は完成しています。
出荷が出来ていないので、倉庫も保管しており、その費用も発生しています。
A社の担当者に、事態の深刻さをお伝えし、督促をお願い致します。
I phoned regarding the shipment of the product to the A company. Is it suitable now?
I will switch to speaker phone as there's s boss.
Your email address is included to CC so that you might get what the situation is. We are facing unable to ship as the shipment approval isn't issued yet. This became a huge issue.
As contacted delivery will be the end of last month, the products were ready to ship here.
The expense of the storage at the warehouse is problematic as the shipment isn't completed.
Please tell the person in charge to A company about this serious situation to speedup the measure.