翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/10/11 22:51:43
そもそもあなたが間違った商品を送ってきました。
送料そちら持ちで返品するので、
三角の石の分はきっちり$9.99返金してください。
私はラウンドの石を頼んでいません。
間違えたのにわたしに返金するのが
半額なのはおかしいと思わないですか?
最初にあなたは、間違えていたら9.99$返金して、
ラウンドの石はプレゼントすると言っていました。
なぜ言っている事が変わるのですか。
納得いきません!
あなたが送料を出して私がラウンドの石を返品し、
あなたは9.99$返金してください。
You sent me the wrong item.
Promise me to full refund at $9.99 completely for a triangle stone as I will return by recipient payment of shipping charge.
I didn’t order a round stone.
Don’t you think it is funny to make a half amount of refund?
At first, you told me that you would give me a round stone and refund $9.99 if you made a mistake.
Why are you saying differently?
I am not convinced!
Again, please pay the shipping cost and refund me$9.99 as I will return the round stone to you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません怒っているのが伝わる文章で
お願い致します