翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/04 00:11:47
The surprising thing is that this app wasn’t even developed by a native American. It was developed by Claudette Roche, an English born accent coach who now lives in Los Angeles. Roche says her unique talent for accents was amplified by her constant surrounding of different accents including English (Cockney, London, Manchester etc), Irish, Jamaican, Indian, Scottish, Italian, French (France, Morocco, Québec), Greek, Russian, Chinese, Polish, Canadian, New Yorkese, Lebanese. Roche is also an award winning actress and a veteran of stage and screen. She has appeared in TV shows such as The Game, Cold Case and Without a Trace.
驚くべきことにこのアプリはそもそもネイティブのアメリカ人の開発したものではないのだ。開発者はClaudette Roche、生まれはイギリスで今はロサンゼルスに住むアクセント・コーチである。Rocheは自分の持って生まれたアクセントに対する感性が、常日頃からいろんな訛りの混ざった環境にいたことでより研ぎ澄まされていったのだという。イギリス系(コックニー、ロンドン、マンチェスター)、アイルランド系、ジャマイカ系、インド系、スコットランド系、イタリア系、フランス系(本土、モロッコ、ケベック州)、ギリシャ系、ロシア系、中国系、ポーランド系、カナダ系、ニューヨーク系、レバノン系などなどだ。Rocheはまた受賞歴もあるほどの女優でもあり、舞台や映像作品の場数を踏んだベテランである。"The Game"や”Cold Case and Without a Trace”などといったテレビシリーズにも出演している。