翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/30 14:00:51

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

○○の出荷数量についての問い合わせ(至急のご回答を希望)

同じ内容で担当の▲▲に連絡をしましたが、念のためこちらにもメッセージを送っています。
○○の出荷数量について質問です。この荷物は29箱出荷となっています。現在日本に28箱到着していますが1箱不足しています。この件でFedExから連絡がありました。29箱出荷となっているが最初からFedExは28箱しか受領していないとのことです。29箱出荷というのは誤りで、28箱出荷が正しいでしょうか?至急ご回答をお願いします。

英語

Regarding 〇〇's shipping amount (urgent answer is required.)

Although I contacted with the same details to △△, to be sure I sent the message again.
A question about 〇〇's shipping amount. This package is with 29 boxes. We received 28 boxes but 1 box is missing. As for that, there was a message from FedEx. They said 28 boxes were delivered and they received only 28 boxes. It is wrong with 29 boxes. Is 28 boxes right? Please answer to this quickly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な感じの文章で翻訳をお願い致します