翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/27 11:51:22

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私にとってXは誹謗中傷や脅迫、デマの拡散など辛い思い出が多すぎます。
絵を見ると嫌でも思い出してしまうので、思い切って手放すことにしました。
見なくて済むよう、一刻も早く売り切りたいので、二束三文で売っています。
たぶんもう二度と読むこともないでしょう。
もう疲れ切りました。

YYYってご存知ですか?
前に仕事でYYを少しやっていたのですが、また始めつつあります。
勘を取り戻すために頑張っています。
何かに前向きに取り組むというのは久しぶりです。

で、来年の春に本当に日本に来られるのですか?

英語

For me, I have not good memories with X for his slander, intimidation, and the spread of hoaxes and so on.
As I remember seeing pictures even though I do not want, I decided to leave the from my hands.
I would like to sell them as quick as possible so as to not be able to see them, I sell them as cheep as the can be.
I think I will never read them again.
I am so exhausted.

Do you know YYY?
I used to use YY a little for my work, I am starting it again.
I am working hard to regain my intuition.
It is a long while I am devoting in something.

And, are you sure to come to Japan next spring?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません