翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2020/09/16 18:19:16

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

熱電対の数は3つです。3つで問題ありますでしょうか?
熱電対の取付穴のみで良いという意味でしょうか?(熱電対自体は不要?)
ヒーターは分割されておらず、1つです。分割したほうが宜しいでしょうか?
プラグを2つにすることは可能です。
リフティングボルト用の穴は図面の通り、1つで宜しいでしょうか。
念の為に、粘度等の樹脂の情報を再度教えて下さい。
取扱説明書は提出しますので、その中に記載します。
最短納期ですが、図面ご承認後、3ヶ月はかかりると思います。

英語

The thermocouple is 3 units. Is 3 going to be an issue?
Does it mean that just the thermocouple installation holes is fine? (The thermocouple units themselves are unnecessary?)
The heater is 1 unit, not separated. Is it better to have it separated?
It's possible to make it 2 plugs.
One lifting hole as per the diagram is correct?
Just in case, please tell me the resin's information such as its viscosity etc. again.
I'll be providing the user manual, that information will be included in it.
For the shortest delivery time, after the diagram has been approved, I think it will take around 3 months.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません