Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/03/02 23:29:56

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

- Original receipts showing the purchase price of the merchandise
- Photos of the outside of the box and the inside with the packaging. We need to view all sides of the box, the tape, and shipping labels to help determine what may have happened.

Once we receive all the information requested, we can then proceed with the claim. But please act on this soon as you only have 30 days since the date of shipment to file a claim. We must receive the completed paperwork within 30 days of shipment in order to be considered for claim.

日本語

-商品購入価格を示す領収書
-箱の外側とパッケージ内側の写真。何が行ったのかが判断するのに役立たせるために、我々のほうでは箱の前側面、テープ跡、発送ラベルを見る必要があります。

ご依頼させていただいた全ての情報が入手されれば、我々のほうではクレームについて手続きを進めることができます。しかしあなたがクレーム申請する上で、発送日より30日しかないので、すぐに我々からの依頼について実施してください。クレームについて検討する上で発送日より30日以内に前書類の受理が必要となっております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 荷物の転送会社からのメールです。