Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/02 23:03:59

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

Can you tell us how can you sign for the other set of the machine, if the DHL need some information pls tell us, we can proviede for you, or could you pls ask a broke to sign for the machine for you, pls try to get the other machine, because the shipping coist is very high if the machine return to us,
And the other 2 sets JKL808 ,We sent two sets together in 1 time, Dear, last time we sent you 2 set machine( 1 for JKL808 and 1 for S-48B) you have signed for that.
Dear, we will appreciate you ask the dhl do not return the machine back to us. i have contacted the DHL, they told us that you are not willing to sign for the other one , you just signed 1 set. Can you tell us the reason.

日本語

どうやってもう一台の機械をサインするのか教えて下さい。DHLが情報を必要としているので教えて下さい、または卸売りにサインするよう頼んで下さい。そして私達に返品した場合、輸送コストが高いのでその機械を受け取って下さい。
他の2台のJKL808については1回で送りました。前回2台送った時(JKL808とS-48B)は貴方はサインしてくれました。
DHLに機械を私達に返送しないように頼んで下さい。DHLに連絡を取ってみましたが、貴方が他の一台の機械についてサインしない、一台のみしかサインしなかったと言っていました。理由を教えて下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません