翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/07/29 17:58:16

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

お忙しい中ごめんなさい。
あなたに注文する人形が決まりました。

Meiは利用可能でしょうか?

お見積もりをお願いします。

お見積もり時に必要と思われる情報だけ先にお伝えをさせて頂きます。

・濃い色のグラスアイ。前回のMeiと同じ美しい濃い色でお願いします。
・髪色は、可能な限りダークダークブラウンでお願いします。黒のような色。
・前回のMeiより少し明るい肌色(薄い肌色)
・髪の長さは、前回のMeiよりもう少し長く、もう少し、つむじ辺りの密度が濃く生えれば嬉しい。
・子供らしい植毛のまつ毛

英語

I am sorry while you must be busy.
I have decided on a doll that I will place an order for you.
Is it possible to use Mei?
Please let me have an estimate.
I will tell you the information that would be required when making an estimate.
1 Dark glass eye. Make a beautiful dark colour as the same last Mei.
2 Make a colour of hair be possible dark brown. Same colour as black.
3 Skin tone should be a bit brighter than last Mei (Light skin tone)
4 The length of hair to be a bit longer than last Mei. I would love you to make the density of the hair whirl be dark.
5 Eyelashes of flocking to be childlike.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません