翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/07/21 12:10:49
お忙しい中ごめんなさい。
知人からの注文です。添付写真の男の子をご覧ください。知人の亡くなった息子です。
彼女は、息子そっくりの、rborn dollを作りたいと願っています。
Koryの知っているキットの中で、心当たりはありますか?
彼女希望は、toddlerサイズ、フルアーム(ジョイントなし)フルレッグ(ジョイントあり)です。
理想のボディーが無理な場合は、お顔の表情を優先します。
見つかりましたら、Koryに作って欲しい。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。
Sorry to bother you.
This is an order from one of my friends.
Take a look at the boy in the attached photo.
It is a photo of my friend's son, who has passed away.
My friend wishes to make a rborn (reborn でしょうか?) doll that looks just like her son.
Would Kory have any kits for it in mind?
Her request is, toddler size, full arms (no joints), full legs (with joints).
If the ideal body is difficult to prepare, the facial expression is the priority.
If you can find it, we want Kory to make it.
I am sorry to trouble you, but I appreciate your cooperation.