翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2020/07/21 12:06:57
お忙しい中ごめんなさい。
知人からの注文です。添付写真の男の子をご覧ください。知人の亡くなった息子です。
彼女は、息子そっくりの、rborn dollを作りたいと願っています。
Koryの知っているキットの中で、心当たりはありますか?
彼女希望は、toddlerサイズ、フルアーム(ジョイントなし)フルレッグ(ジョイントあり)です。
理想のボディーが無理な場合は、お顔の表情を優先します。
見つかりましたら、Koryに作って欲しい。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。
Sorry for disturbing you when you're busy.
This is an order from my acquaintance. Please look at the the boy in the attached picture. It's my acquaintance's son who had passed away.
She want to make a rborn doll that looks just like her son.
Is there any kit among the ones that Kory knows that you have in mind?
What she wants is a toddler size, full arms (no joint), full legs (with joints).
If the ideal body is impossible, then prioritize the facial expression.
I want Kory to make it if you find one.
Sorry for the trouble. I appreciate your help.