翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2020/07/17 16:05:36
そこで当社はこれまでの販売スタイル(Fulfilled by Marchant)からFBAに変更し販売を再開することを現在計画しております。
このような状況下であっても優先的に短期間で配送可能なEMS(Express Mail Service)を利用した英国へのFBA納入代行(インポーターサービス)を行っている企業について調査しており、そのなかの一社とは現在コンタクトをとっております。
There, we are planning to reopen selling by changing from (Fulfilled by Marchant to FBA in selling style.
Under this condition, we are inspecting about firms which does FBA supply in place (Importer service) to the UK by using possible shipping EMS (Express Mail Service) in a short time in priority. We could get a contact with one of them at the momet.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
There, we are planning to reopen selling by changing from (Fulfilled by Marchant to FBA in selling style.
Under this condition, we are inspecting about firms which does FBA supply in place (Importer service) to the UK by using possible shipping EMS (Express Mail Service) in a short time in priority. We could get a contact with one of them at the momet.
修正後
Therefore, we are planning to reopen by changing the selling method (Fulfilled by Marchant) to FBA.
We are researching for enterprises that do FBA delivery services (Importer service) to the UK by using EMS (Express Mail Service) that can do priority delivery in a short time even under the current situation. ↵
We are getting in contact with one of them at the moment.
Thank you so much.