翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/07/06 17:50:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品を販売するなら
実際に送る商品を画像にのせるべきでは
ありませんか?

どんどん評価がさがりますよ。

私は商品を拝見し
石のサイズが記載されていなかったので
20cmで50ctになる
小さいブリオレットなんだろうな
と思い、購入しました。
(画像は送って貰える品物だと思いました)

送ってもらった数量でこの金額は、
日本で買うよりも高く、とてもガッカリです。
2ヶ月も待ったというのにです。

全額とは言わないので、一部返金してください。
40%くらいで手を打ちます。

あなた方の販売の仕方は説明不足です。

英語

If you sell an item, it is better to list the item you send on the image.
The rating will be poorer.

As I saw the item and size of the stone was not listed, I thought that it is briolette that is 50ct by 20 centimeters. Then I purchased it. (I thought that you send the image for this item.)

This amount by the volume you sent to me is higher than I purchase in Japan, which made me disappointed. I waited for as long as two months.

Would you refund part of it?
I compromised at 40 %.

The way you sell the item needs more explanation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 怒っているのが伝わる感じでお願いします。画像と送ってもらった商品が違い、量が少なく別物のような感じでした。(天然石のビーズです)