翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/29 16:05:09

英語

...Mary can follow the thread chronologically and see how the discussion progressed,...
...all together on a single page.
Another efficiency booster in Gmail is colored labels.
To quickly spot emails from her teammates,...
...Mary has created filters that put an orange label on all incoming messages from them.
With a quick glance at her inbox, she can see if her teammates have emailed her.
And for her most important, top priority messages, Mary assigns a star,...
...so she can easily return to them later.
But we all know that important information isn't just shared in email,...
...it's often sent by instant message.
Since Gmail's integrated with Google Talk,..
...Mary can email and chat from the same interface.

日本語

メアリは、スレッドを時系列で読み、会話がどのように進んでいったか、全てをまとめて1ページ見ることができる。
もう一つのGメールの効率的な機能は、カラーラベルだ。
チームメイトからのメールを素早く見つけるために、彼らからのメールにオレンジ色の印を付けるフィルター機能をセットした。受信ボックスを一目見るだけで、チームメイトからメールが届いているかどうか分かる。
そして最も大切な優先度の高いメールには、メアリは星印を付けた。これで、後で返信するのが楽になる。
しかし、ご存知のように重要な情報はいつもメールで届くとは限らない。インスタントメッセージで送られてくることもよくある。
Gメールはグーグルトークとも統合されているので、メアリは同じ画面からメールもチャットもできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません