翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2020/05/26 21:15:02
英語
I'm afraid that I don't know any more than you do. The tracking still says that it's left the UK but nothing else. Under normal circumstances I would expect you to have it by now however circumstances are far from normal and the post is in a mess all over the world. All we can do is keep waiting. If I do hear anything then obviously I will let you know.
日本語
君が知ってること以外私は何も知らないと思う。追跡情報から見ると英国からでたという情報しか無い。普通だったら、もう君のところに到着はずなのに、今は特別の状況で全世界に郵便が混乱している。待つしかない。もし何があったら、すぐにお伝えする。
レビュー ( 1 )
y_ohtaniはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2021/07/02 11:49:01
意味はその通りですが、特に「君」とする理由も見当たらないので、普通にですます調で良いのではないでしょうか?