翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/24 20:13:54

sorai93
sorai93 50 ※本業多忙につき、活動停止中(2021.10~未定) 「語学の知識を...
日本語

無駄だとは思いますが、一応、来週頭に母にDVセンターへ電話をかけて相談して貰い、それで動いてもらえないようなら、私の心臓の病気で定期的に家に来て頂いている訪問看護の先生が動いて下さるそうです。
動くと言っても、何をどうするのかサッパリ分かりませんが…
(口だけで実際には何もしてくれないだろうという気がしますけど、ほんとに動いてくれたら嬉しいですね)
まぁ、取り敢えず現在まだ私もオカメインコ達も生きていますので安心して下さい。
心配掛けてすみません。
温かい親切なお言葉、嬉しかったです。

英語

I think it will be useless, but anyway I ask my mother to call DV center and speak about it in the beginning of next week, and if the center does not deal with it, the home healthcare nurse who comes to my house regularly to take care of my heart disease will deal with it. I completely don't know what she/he will do for me... (I feel like she/he will not do anything actually despite she says she will do it, but I'll be happy if she actually do it.)
Well, the Cockatiels and I are still alive anyway, so please be assured.
Sorry for making you worry.
I'm glad to hear your heart-warming and kind words.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません