Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/05/20 18:15:47

zozo_yoko
zozo_yoko 50 フランス語、英語専門です。 分野は拘りませんが、IT、言語学、芸術、ファ...
英語

Design process
We are always conscious of what we're designing.
Focusing less on the quantity, but more on the quality of the small but considered section of the products.
Our hearts, minds, and even weekends were poured into these new products, and we are genuinely excited to be sharing the process with you.

Our products feature a clean aesthetic with minimal branding. the result is an understated, timeless elegance that will compliment any space, outfit or style.
We've spend countless hours and crafted an endless amount of prototypes of. The size and usability were the most critical aspects we wanted to perfect. the final size was dictated by the technical constraints of the technology and the devices we carry.

日本語

デザインのプロセス
我が社はデザインを常に重視しています。
大量に生産することよりも、少量でも品質を、製品の考え抜いたセクションをと考慮しています。
我が社の心は、週末でさえ新製品のことでいっぱいです。みなさまとこの喜びがご一緒できればと思います。

我が社の製品はブランディングと言うより美的な綺麗さを目指しています。スペースを取らず、アウトフィットやスタイル何にもあう永遠のエレガンスを目指しました。
何時間もかけて、試作品を数多く作成しました。サイズと使いやすさが最も重要な点で、完璧を期しました。最終的なサイズはテクノロジーと我が社のデバイスの制約の結果です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 下記URLの後半部分の翻訳依頼です。(1/3)
https://www.kickstarter.com/projects/three1design/maco-go-the-smallest-on-the-go-apple-watch-charger/

また、本文中の"Maco Go"は商品名となります。