翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/13 15:58:04

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

現地での作業は、対応ができる方が少ないと思いますので時間が掛かると思います。
お客さんの倉庫の方で、下げ札を付けてもらう対応すればすぐ出荷手配できます。
他のブランドも納期を優先にして何も作業をしないで出荷手配しました。最近手配した商品の入荷予定は、既に7月後半になっています。彼のお店から倉庫までの距離は、私のお店から倉庫より遠いです。早く納品しなければ、今年に商品を販売できなくなるので、在庫になってしまい、来年の発注
が難しくなります。価格が高騰で商品代金の半分が、輸送費用です。

英語

I think it will take long time about work at local site because there is a few person to handle it.
We can arrange to ship soon if take action to put hang tag in warehouse of customer.
About another brand products, we took priority for shipment first so already arranged for ship without work there.
Incoming stock about products which we purchased recently is already scheduled later than end of July.
Distance from their shop to warehouse is far from my shop to warehouse.
If we do not deliver soon, we can not sell products in this year and become as stock and it will be difficult to order next year.
Now price becomes higher, so half of products cost is occupied as transportation fee.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません