翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/05/08 17:25:41

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

4/15に日本郵便銀行から御社指定の銀行に国際送金をしましたが、昨日夕方銀行から送金不受理の電話連絡がありました。違う日本のメガバンクにも国際送金の相談をしましたが、直接御社の銀行には振込めないとの回答です。今年の4月から日本政府の指針で、ロシアと旧ロシア圏の国際送金が大変厳しくなりました。支払をペイパルでできませんか?ロシアの別メーカーの支払いもペイパルに切替えました。ペイパルの手数料を加算してペイパルの請求書をお送り下さい。ご迷惑お掛けしますが宜しくお願い致します。

英語

Although we transferred the money internationally to your designated bank from the Japan Post bank on the 15th of April, we received a note of failure to receive the transfer from the bank yesterday afternoon.
We also consulted to a major bank about the international money transfer and they say we cannot transfer to your bank directly. The guideline of the Japanese government since April, it became to restrict the international money transfer to Russia and former Soviet regions.
Could we pay via PayPal then? We switched the payment for others in Russia to the PayPal shortly before. Would you send us an invoice of PayPal including the charge for the PayPal, please? I am sorry to put you any trouble but I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がロシア語のセールスマネージャーの手紙です。国際送金不受理の連絡が銀行から入ったので今後の送金方法のご相談メールです。今年の4月からロシア圏の国際送金がことごとく不受理です。いままでは問題なく送金できたのですが…。