Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/07 19:44:41

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

商品の仕分けと運送費が計上されているから請求
金額が高いのですか。パレットを崩した箱で荷物を積み込みできませんか。予定していた運送会社より高い費用ですが、あなたの指定運送会社を使用しました。販売価格を上げて利益を上げているので、この商品を割引して頂けませんか。来週 初旬に商品代金を支払ってもらうように交渉します。お客さんが、弊社と同じ価格のオファーを入手いるのに、
それ以上高い価格で弊社から購入しますか。他社より何がいい条件で取扱いができますか。販売する事を知っていますか。

英語

Charge cost is expensive because it includes for product categorize and transportation fee,
but could you try to load the package without stacking pallet?
Although cost is more expensive than expected transportation company,
we use your directed transportation company.
Because we make profit by increase sales price,
could you discount the price of this product?
I will negotiate to pay for product early of next month.
Customer is now offering the same price of your company,
how should we purchase from your company with more expensive cost than it?
Can we deal with something better term than another company?
Do you know about sales?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません