翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/07 19:52:40

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

商品の仕分けと運送費が計上されているから請求
金額が高いのですか。パレットを崩した箱で荷物を積み込みできませんか。予定していた運送会社より高い費用ですが、あなたの指定運送会社を使用しました。販売価格を上げて利益を上げているので、この商品を割引して頂けませんか。来週 初旬に商品代金を支払ってもらうように交渉します。お客さんが、弊社と同じ価格のオファーを入手いるのに、
それ以上高い価格で弊社から購入しますか。他社より何がいい条件で取扱いができますか。販売する事を知っていますか。

英語

Is the bill expensive as the items selection and shipping cost are included? Can you pack the package in a box out of the pallet? The shipping cost is higher than expected, but we used your forwarder told. As it is raised sales prices and its profit, could not you reduce the price of this item? In the early next week, we will negotiate to pay for the item. Even though customers are obtaining the same price offered, will you purchase it at more high price from us? Could you deal in any better condition than other firms? Do you know it to be sold?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません