翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2020/05/06 12:41:11
日本語
今回のコロナウイルス蔓延の事態を受けて、一人の大学生にヒアリングをしてみたところ、全ての授業をオンラインで実施しているということであった。使用ツールは、zoomが主である。教授がホストになり、生徒が参加し、授業を行っているそうだ。その他の科目においては、企業において必要不可欠な教育がなされているとは思えない。日本の大学の場合、一般教養という国が定めた科目を履修しなくてはならないが、それらは、文字通り「一般教養」であるに過ぎず、企業活動のミクロな観点で生かされる機会は少ない。
韓国語
코로나바이러스가 창궐한 이번 사태로 인해, 대학생 한 명에게 사정을 청취해 보니, 모든 수업을 온라인으로 시행 중이라고 하였다. 사용하는 툴은 주로 zoom이었다. 교수가 호스트가 되고 학생들이 참가하여 수업이 이루어지고 있다고 한다. 그 밖의 과목에서는, 기업에 있어서 필수 불가결한 교육이 이루어지고 있다고 여겨지지 않는다. 일본의 대학의 경우, 일반교양이라는 국가가 정한 과목을 이수해야만 하는데, 그것들은 문자 그대로 '일반교양'에 지나지 않으며, 이것들이 기업 활동의 미시적인 관점에서 활용되는 기회는 적다.