翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/05/02 09:03:39

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

1)住所の確認を再度お願いします。おそらく商品は数日のうちに、あなたの元へ返送されるはずですので、到着したらすぐに連絡をお願いします。迅速にお願いしますね。

2)〜は私にとって懐かしい映画です。○○の作品はどれも詩的で美しい。

英語

1. Would you check the address again, please? Perhaps the item will be retuned to you soon, once it is delivered, contact me as soon as possible.

2.〜 is the most memorable film ever. Every work by ○○ is all poetic and beautiful.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1)は下記の文の続きになるので、参考のため。

今しがた国際郵便局とコンタクトを取りました。何らかの事情があり、日本にこの郵便物が入れなかったみたいで差出人の元へ返送されているとの事です。入れなかった理由としては、輸入できないものだったりするケース。しかしそれはレコードなので問題ないはずですよね。そうすると住所が違うまたは存在しない等が考えられると言ってました。