翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/28 11:16:05

dunbarhonyaku
dunbarhonyaku 50 ダンバーと申します。 私はカナダ出身で、英語を母国語として育ち、 ...
日本語

「Hiraru」からは商品に販路はどこか?と日本Amazonでの販売は価格管理しているという返信が来た。私達は、販路は日本Amazonで、価格は値崩れしないように「Hiraru」がいう価格は守ると返信したが、無視されている。結局、「Hiraru」は日本Amazonがあなたの商品が一番売れるので、他の販売者を排除し独占販売したいのだろう。結果的にAmazon以外の他の販路を持っている販売者も排除し、あなたから直接購入できないため、日本ではあなたの商品の販売数は減少します。

英語

Where is the market for goods from (Hiraru)? I received a reply saying that the sales prices are managed by Amazon Japan. The message I (Hiraru) sent about our prices on Amazon Japan being protected and not falling was ignored . (Hiraru) After all, Because your item sells best on Amazon Japan, maybe you want to exclude other sellers and sell exclusively. As a result, sellers with markets other than Amazon will be excluded, and the number of sales of your product in Japan will decrease because buyers cannot buy the product directly from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「Hiraru」は販売者の名前、「あなた」はメーカーを指します。