Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/20 17:57:46

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

今月に入りParcelforceによる荷物の輸送が遅れており、通常より5-7日追加で時間がかかっています。
正常化の見通しが立たない中で、先日お知らせを頂いた送料の値上げの件と、現在の配送所要日数を受け入れることが我々には難しいです。
当面の間、parcelhero[URL]を通じてクーリエをarrangeする方法に切り替えたいのですが、ご対応いただけますか?

我々が開設したparcelheroのアカウントを利用して、荷物の発送準備ができ次第、私の代わりに手配をしていただけますか?

英語

After entering to this month, Parcelforce's package shipping is delayed, and it is taking 5-7 days more than usual.
While being normalization is not clear, as for the rising the shipping cost given the other say, it would be hard for us to accept the current shipping days.
For awhile, via Parcelhero [URL], we would like to change to a way to arrange courier, could you deal with it?

By using our developed parcelhero , as soon as the package is ready, could you handle it in place of me?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 輸入取引を行っているイギリスの卸会社とのやりとりです。

こちらも英語はいくらか理解できるため、翻訳内容は精査できます。
原文に囚われずに、柔軟に表現や文章を組み立てても大丈夫です。