Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2020/04/18 19:52:41

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
英語

At the moment, due to Covid19, the Belgian post does not ship outside of Europe.

There are 3 options available:

1. Wait until the Belgian postal service restart shipping to Japan (very likely at the beginning of May)

2. Ship your item with PostNL 42,50 EUR (instead of 27 EUR). Including insurance up to 200 EUR => additional fee of 15.50 EUR

3. Ship your item with EMS 60 EUR (instead of 27 EUR) => additional fee of 33 EUR

If you want to go for option 2 or 3, please send the additional fee to my Paypal account and I'll ship your record on Monday

日本語

現時点では、コロナウィルスCOVID-19のために、
ベルギーの郵便局からはヨーロッパ外へ発送できません。

3つのオプションが利用可能です。

1、ベルギーの郵便局が発送のサービスを再開するまで待つ。
  (恐らくは5月上旬になります。)
2、あなたの荷物をPostNL で42.5ユーロで送ります。(元々27ユーロ)
  保険を含めると200ユーロになります。追加料金は15.5ユーロです。

3、あなたの荷物をEMSで60ユーロで送ります。(元々27ユーロ) 追加料金は33ユーロです。

もしあなたがオプション2や3を選びたいなら、
PayPalアカウントで追加の輸送費を送金してください。
そして私は月曜日にあなたの荷物を出荷します。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53 ・外国語学部スペイン語学科卒業 ・日本での商社勤務を経て、現在はスペイン...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/04/24 00:12:14

元の翻訳
現時点では、コロナウィルスCOVID-19のために
ベルギー郵便局からはヨーロッパ外へ発送できません。

つのオプションが利用可能です。

1、ベルギー郵便が発送サービスを再開するまで待つ。
  (恐らく5月上旬になります。)
2、あなたの荷物をPostNL42.5ユーロで送ります。(元々27ユーロ)
  保険を含めると200ユーロになります。追加料金は15.5ユーロです。

3、あなたの荷物をEMS60ユーロで送ります。(元々27ユーロ) 追加料金は33ユーロです。

もしあなたがオプション2や3を選びたいなら
PayPalアカウント追加の輸を送金してください。
そして私は月曜日にあなたの荷物出荷します。

修正後
現時点では、COVID-19の影響で、ベルギー郵便はヨーロッパ外へ発送を扱っていません。

3つのオプションが利用可能です。

1、ベルギー郵便が日本への発送サービスを再開するまで待つ。
  (恐らく5月上旬になります。)

2、商品をPostNLを利用して42.5ユーロで送ります。(元々27ユーロ)
  200ユーロまでの保険を含みます。追加料金は15.5ユーロです。

3、商品をEMSを利用して60ユーロで送ります。(元々27ユーロ) 追加料金は33ユーロです。

オプション2または3を選択する場合当方のPayPalアカウント追加送を送金して頂ければ、月曜日にレコード発送します。

masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto 2020/04/24 01:01:35

レビューと修正文をありがとうございました。

コメントを追加