Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/08 22:26:16

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは、

お世話になっております。株式会社○の○と申します。

今回はお客様の商品不具合の連絡により、お客様および貴社にご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。

今回の原因と、問題解決策についてご連絡致します。

1.
私が販売している商品は、正規代理店から購入した新品です。

新品にも関わらず、お客様からの苦情があった理由を推察すると、商品に輸送中の破損が起こった可能性が高いです。

私は商品を日本からアメリカのフルフィルメント倉庫に発送しており、

英語

Hello,
I am O from O.
Please accept our sincere apologies for the incovenience that has been caused to you and your company due to the product malfunction.
Here are the cause and measures for solving the problem:

1. The product I sell is brand new purchased from an authentic agency.
Despite brand new, based upon the reason of your complaint, I assume that the item was damaged during the transportation.
I ship the item from Japan to the fulfillment warehouse in the US,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません