翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/02 00:31:26
日本語
長らくお待たせしましたが、準備が整いました。
契約書AとBをお送りします。どちらも内容は同じです。2つの違いについて説明します。契約書Aは、私たちの弁護士による説明書きが挿入された、あなたが確認するための契約書です。(ワードファイル)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)
英語
Thank you for waiting for a long time, but we are finally ready.
I will send you contracts A and B. Both are the same. I will explain the difference between them. Contract A is the one for you to verify which has a statement inserted by our lawyer. (Word file)
If you agree with this, please sign the contract B which is official version and send it back to me. (PDF file)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ビジネス文書です。相手を尊重する言い回しでお願いいたします。