翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/27 13:36:46

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

輸送中に破損したというあなたの考えには同意できません。荷物が到着したとき、外箱に大きなダメージは見られませんでした。また、レコード・カバーの 2つの split は、輸送中にダメージを受けたものには見えません。cellophane tapeの跡は、split を補修したものですし、spine の split は、明らかに紙の経年劣化によるものです。誠意ある対応をお願いします。

英語

I cannot agree with you idea of the item damaged during shipping. When the item arrived, there had not been any damage outside the box. Also, the two splits of the record cover do not look the damages took during shipping. The trace of cellophane tape is one fixed the split, and the spine's split is clearly from the age of the paper.Please do handle this issue with senserity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayで購入したアナログレコードに関するメールです。