翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2020/03/27 13:34:49

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

輸送中に破損したというあなたの考えには同意できません。荷物が到着したとき、外箱に大きなダメージは見られませんでした。また、レコード・カバーの 2つの split は、輸送中にダメージを受けたものには見えません。cellophane tapeの跡は、split を補修したものですし、spine の split は、明らかに紙の経年劣化によるものです。誠意ある対応をお願いします。

英語

I can't agree with you idea that it was broken during the freight.
When the item arrived, there were no big damage outer box.
Two split of the record cover doesn't seem to get damaged during the carriage.
The marks of cellophane tape was to repair split, and split of spine is obviously due to age deterioration.
I would like you to seek a sincere response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayで購入したアナログレコードに関するメールです。