翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/25 14:35:52
2/ They do the increasing price for America customer when they already fixed contract after one month from deposit date. It’s cannot accept I think so.
3/ They touched directly with my customer, and dont give me any permission to contact with them anymore. If I still contact with them, they will solved me by other methods.
4/ They dont give me any update for production anymore, and they control by themselves, that’s why I cannot control it in behalf of customer anymore.
I still want to stay here until delivering your shipment and others shipment also, but they dont let me do this. They want to kick me out and take all of my customers now. I cannot bear their behavior.
2/ They do the increasing price for America customer when they already fixed contract after one month from deposit date. It’s cannot accept I think so.
アメリカの顧客に関しては、振込の1ヶ月後に契約締結が固まったにも関わらず、値上げを実施しました。これは受け入れられないと思います。
3/ They touched directly with my customer, and dont give me any permission to contact with them anymore. If I still contact with them, they will solved me by other methods.
担当顧客には直接手を出してきて、私は一切連絡することができなくなりました。万が一私から連絡することがあれば、他の手段で何かしらの対応がされると思います。
4/ They dont give me any update for production anymore, and they control by themselves, that’s why I cannot control it in behalf of customer anymore.
生産の進捗についても全く知らされていません。彼らが勝手にコントロールしているため、顧客のためにコントロールすることができません。
I still want to stay here until delivering your shipment and others shipment also, but they dont let me do this. They want to kick me out and take all of my customers now. I cannot bear their behavior.
あなたや他の方の荷物を届けるまでここに残りたいのですが、彼らはそれを許してくれません。私を追い出したくて、顧客を全て取り上げていきます。それが我慢なりません。