Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/23 13:08:07

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

メニューは日常的に替わる日替わりメニューもあり、ベトナムにいながら日本の走り、旬、名残を食すことができます。ご飯は竃で炊いております。
また、個室もありますので、接待や宴会でもご利用いただけます。

---

「CLOVER」は「日本のイタリアン」や「日本のフレンチ」をコンセプトに親しみやすく気軽な店にする為に様々な色や形のタイルを多く使い、可愛い店作りを目指しております。

英語

There are menus changed daily, and while you are in Vietnam, you can enjoy Japanese seasonal food. Rice is cooked in stove.
Also, there are private rooms and you can used them for invitations and parties.

---

"CLOVER" aims to be easy to come with familiar atmosphere in its concept of "Japanese style Italian" and "Japanese style French" in order to using various kinds of styled cute restaurant.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません