翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/02/28 21:50:58

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

1.商品を返送する送料は私が負担するの?

2.あなたが先に新品を送ってください。本当に新品が届くのか不安です。

3.私は、なぜ破損した商品が届いたのか知りたいのです。

4.私は日本に行っていたので商品の確認が遅れました。

5.もし、商品を返送する送料を私が負担しなくてはならないのなら、私は交換を望んではいません。

6.もし必要なら商品の写真を送ります。

英語

1. Do I have to cover the shipping fee to send the item back?

2. Please send me the new item first. I'm worried it might not be delivered.

3. I would like to know why I received a broken item.

4. Because I was in Japan it took time for me to check the item.

5. If I have to cover the shipping fee to send the item back I do not wish to exchange it.

6. If you need a photo of it I will send it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません