翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/13 13:35:22

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
日本語

「BtoB領域の商流形成をマーケティングから営業まで一環して担当してきたこ と」になる。マーケティングでは、最初の工程である調査も担当し、プレイヤーとしてもマーケティ ングファネルの最上流に位置する認知領域施策(リスティング)からナーチャリング(コンテンツ マーケティング)を担当した。営業ではリードジェネレーション(インサイドセールス)、新規営 業、既存営業(解約阻止、拡大提案)までを担当した。また、関わる立場も、プレイヤー・マネージ メント両方とも経験した。

英語

To be said that "I have been involved in the formation of business flow in the B2B domain from marketing to sales as a whole." In marketing, I was in charge of research at the first step, and as a player, I was in charge of nurturing (content marketing) from cognitive domain measures (listing) located at the very top of the marketing funnel. In sales, I was responsible for lead generation (inside sales), new sales, and existing sales (prevention of cancellations and proposals for expansion). I have also been involved in both player and management.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません