翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/11 10:59:39
我々の今までの経緯を下記の通り説明致します。
我々は当時何回もテストを行って、A社の承認ベンダーとして認められました。
この製品は非常に高圧な使用条件のため、A社に納入する為にはA社の承認が必須だと考えおります。
〇〇は特殊な樹脂のため、一般的な製品と一緒だと考えると非常に危険だと思います。
弊社の市場調査の一貫として、来期A社はBをどのくらい注文する予定なのか確認をお願いしたく存じます。
来期Bを在庫することを検討しており、その参考にしたいと考えおります。
Here is the status update of our progress as follows.
After having performed the testing many times, we were acknowledged as A's approved vendor.
As the product takes extremely stressful usage requirements, we believe that A's approval is a must in order to deliver to it.
Considering OO being made of a very unusual resin, regarding it as a general product is very dangerous.
As a part of our market research, please confirm to see how much B A is planning to purchase in the next quarter.
We would like to take the information as a reference for our plan to stock B in the next quarter.