翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2020/03/04 01:03:15
今週中には、GREEN FUNDINGのメールマガジンにも載せてもらう手配をしました。
広告も、外部広告チームと、GREEN FUNDINGの広告を交互に露出し、効果を測っていきます。
頑張りますので、引き続きよろしくお願いいたします!
購入を検討されている方から質問がありました。
・ムーブメントは、「クオーツ」「自動巻」「手巻き」のどれ?
・ケースサイズは?
・ベルトのラグ幅、尾錠幅は?
・Chrono Fumo の GIF画像について、STOP時、右側にづれています。
精度は正確です?
During this week, we have arranged for featuring it in the GREEN FUNDING e-mail magazine.
For advertising, we will alternately expose the advertisement of the external advertising team and the GREEN FUNDING to measure the effectiveness.
We will do my best. Thank you in advance!
Also, we have received questions from customers who are considering purchasing.
・ Which movement is “quartz”, “automatic winding” or “manual winding”?
・ What is the case size?
・ What is the lug width and buckle width of the belt?
・ The GIF image of Chrono Fumo is shifted to the right when stoped. Is the accuracy correct, please?