翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/02/28 19:56:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47 現在のTOEICスコアは790点です(2011年)が、さらに高得点を目指し...
英語

In the future, it’s possible automakers will offer this system already installed in vehicles. Drivers without the system built-in may be able to have their cars retrofitted. Jacobs envisioned a world where one day you can press a button on your cell phone, have a car pull up to your house, put your dog in it and send it to the veterinarian.

Jacobs said Google is also testing its driverless cars “quasi-legally” in California, since there is no written rule specifically allowing or forbidding driverless cars. However, Jacobs clearly has a stake in ensuring Nevada is a hub of testing this budding technology.

日本語

将来的には自動車メーカーが、車に最初から搭載したシステムとして提供することがあり得る。このシステムが内蔵されていない車については、増設することができることになるかもしれない。携帯電話のボタンを押せば家の前に車が停まり、中に犬を入れて、獣医のところまで届けてもらえるというような世界になることをジェイコブズは思い描く。

ジェイコブズは言う。Googleはテストしているドライバーなしの車が、カリフォルニアで「準・適法」であるかをテストしている。というのも、運転者なしの車がしていいことと悪いことについてのルールがはっきりとは成文化されていないからだ。しかし、ネバダ州が、芽を出しつつあるこの技術をテストする拠点になることを確かにするための利害関係をジェイコブズが持っていることは確かだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません