翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/27 19:00:47

sara-1317
sara-1317 50 ブラジルで生まれ育った日系二世です。ブラジルにてホテル経営の大学を卒業後、...
ポルトガル語 (ブラジル)

Obrigado pelo seu contato. Recebemos seu produto no dia 16 de fevereiro, mas... como houve cancelamento do pagamento por sua parte. não enviaremos o produto.
Por falta de impaciência e compreensão de sua parte, se deseja obter o produto, iremos enviar imediatamente sob as seguintes condições:
você deve fazer um deposito via Japan net bank, No valor de 60.000 mil ( referente ao novo valor da mercaria )
Ou estar fazendo uma nova compra pelo link: xxxxxxxxxxxxxx
Vamos enviar imediatamente, pois já temos o seu produto com nosso representante. basta realizar a compra novamente.
Lamento pelo ocorrido, mas ... o tempo de entrega estava mencionado no anuncio. bastava você ler. espero que entenda. obrigado

日本語

ご連絡頂きましてありがとうございます。お客様の商品は2月16日に届きましたが、先方から支払いのキャンセルがありましたので商品は発送致しません。
こちらの事情をご理解いただけなく、お急ぎの場合は下記の条件で至急発送いたします。
JAPAN NET BANKにて¥60.000(商品の新しい金額)の入金をお願いします。もしくはこちらのリンクから再度商品の購入をお願い致します: xxxxxxxxxxxxxx
商品は既に代理人の手元にありますので再度購入しましたら大至急発送いたします。
広告に発送の日時目安が記載されてありましたが、お読みにならなかったのかな。
この様な事態になった事をお詫び申し上げます。
ご理解いただけますようよろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: resposta sobre venda de mascara no yahoo.