Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 第1章 総 則 (商 号) 第1条 当会社は、合同会社ABCと称する。 (目 的) 第2条 当会社は、次の事業を営むことを目的とする。 1....
翻訳依頼文
第1章 総 則
(商 号)
第1条 当会社は、合同会社ABCと称する。
(目 的)
第2条 当会社は、次の事業を営むことを目的とする。
1.クレジットカード、デビットカード、その他支払い用カードの利用に係る各種情報の収集並びに購入事務代行業務
2.金券類の古物営業
3.外貨両替業務
4.クレジットカード加盟店の募集代行業務
5.前各号に付帯する一切の業務
(本店の所在地)
第3条 当会社は、本店を東京都中央区に置く。
(商 号)
第1条 当会社は、合同会社ABCと称する。
(目 的)
第2条 当会社は、次の事業を営むことを目的とする。
1.クレジットカード、デビットカード、その他支払い用カードの利用に係る各種情報の収集並びに購入事務代行業務
2.金券類の古物営業
3.外貨両替業務
4.クレジットカード加盟店の募集代行業務
5.前各号に付帯する一切の業務
(本店の所在地)
第3条 当会社は、本店を東京都中央区に置く。
cocco
さんによる翻訳
Chapter 1 General Provisions
(trade name)
Article 1 This company is called ABC Limited Liability Company
(aim)
Article 2 This company is aiming for operating the followings.
1. Agency services for collecting and purchasing a variety of information regarding to credit card, debit card, and the other cards for payment
2. Antique business for vouchers
3. Currency exchange service
4. Agency service for inviting new associated credit card company
5. All duties incident to those above
(location of the head office)
Article 3 This company locate the head office at Chu-ou ku, Tokyo
(trade name)
Article 1 This company is called ABC Limited Liability Company
(aim)
Article 2 This company is aiming for operating the followings.
1. Agency services for collecting and purchasing a variety of information regarding to credit card, debit card, and the other cards for payment
2. Antique business for vouchers
3. Currency exchange service
4. Agency service for inviting new associated credit card company
5. All duties incident to those above
(location of the head office)
Article 3 This company locate the head office at Chu-ou ku, Tokyo
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cocco