[日本語から英語への翻訳依頼] 内定済みの学生に資金を貸し出す仕組みができないかと思っており、 アイデアを得るためにソーシャルレンディングサービスを調べてみることにしました。 で...

この日本語から英語への翻訳依頼は junnyt さん maron さん hekatie2010 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/12/04 08:23:09 閲覧 1134回
残り時間: 終了

内定済みの学生に資金を貸し出す仕組みができないかと思っており、
アイデアを得るためにソーシャルレンディングサービスを調べてみることにしました。

できるだけ多くの人の悩みを解決したい。

書籍の電子化。

君はジャンプ力高いね。

ビジネス書には3ページ以内でまとめられる内容を長々と一冊に引き伸ばして書いてるイメージしかないです。

ペーパーテストのできがいい人が、社会に出た後に活躍できる(社会に大きな価値を提供できる)とは限らない。それどころか、学力とはまったく相関がない。

I was thinking of the possibility of putting out the fund for students who already received an official offer for the job, and to obtain some ideas, I decided to search the social lending service.

I want to help the others as many as I can, solve their problems.

You jump really high.

For business books, I only have the image that the information is written so long unnecessarily, extending information that could be written in less than 3 pages, into one whole book.

People who gets good grades in written exams does not always make success out in the society (become highly valuable in the society). In fact, there is no correlation to the academic ability.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

シンプルな英語でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。