Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何故もがき、生きるのか?滅びこそ我が喜び。死に行く者こそ美しい。さあ、我の腕の中で息絶えるがいい! …この一切の無駄を省いた動機と主張。その場の全てを支配...
翻訳依頼文
何故もがき、生きるのか?滅びこそ我が喜び。死に行く者こそ美しい。さあ、我の腕の中で息絶えるがいい! …この一切の無駄を省いた動機と主張。その場の全てを支配する絶妙のセリフ。彼は魔王の鑑ですね。彼のように筋の通った男になりたいものです。(自称魔王系)
miminoir
さんによる翻訳
Why the hell do we struggle and survive? Self-destruction is my pleasure. Dying one is the beautiful one. Now, die in my arm, my dear. That divine motivation that eliminate any vain and dignity. The exquisite phrase that rules us all. He is a model of the Archenemy. I would like to be a sound man like him. (self-claimed wanna-be the Archenemy)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 124文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
miminoir
Starter
Specialising in Art, design, fashion related filed translation from English t...