Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ホテルを手配したのでご連絡します。ホテルは大阪のヒルトン東京で、大阪駅から徒歩2分くらいのところにあります。関西空港からは、大阪駅までのリムジンバスがでて...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhizi さん shinpremio07 さん nobuyuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

reonikaketemisaによる依頼 2010/11/19 15:51:16 閲覧 7497回
残り時間: 終了

ホテルを手配したのでご連絡します。ホテルは大阪のヒルトン東京で、大阪駅から徒歩2分くらいのところにあります。関西空港からは、大阪駅までのリムジンバスがでています。5番のりばから乗って、ハービス大阪という2個目の停留所で降りていただきます。関西空港から大阪市内までは約1時間かかります。リムジンバスの時刻表を添付します。関西空港発3:25ハービス大阪に午後4:32到着します。

Please be informed that we arranged the hotel. The hotel is Hilton Tokyo in Osaka, and it is about 2 minutes by walk from Osaka Station. There is a limousine bus from Kansai Airport to Osaka Station. Please get on No.5 bus station and get off at the second stop, "HERBIS Osaka". It will take about 1 hour from Kansai Airport to Osaka City. I will attach the time table of the limousine bus. It will leave Kansai Airport at 3:25 and arrive at HERBIS Osaka at 4:32 p.m.

または午後4:05関西空港発のバスに乗っていただければ直通で午後5:07にヒルトンホテル前に到着しますので、空港で少し待たなければなりませんが、こちらのバスのほうがわかりやすいかもしれません。運賃は1500円で、バス乗り場の近くにチケットの自動販売機があると思います。(リムジンバスのウェブページのリンクを貼ります)何かご不明な点があればお知らせください。

Or, if you get the bus at 4:05 p.m. from Kansai Airport, it will arrive at 5:07 p.m. to Hilton Hotel directly. You have to wait for a while at the airport but this bus may easy to access. The fare is 1500 yen, and you will find the ticket vending machine near the bus station. (I will attach a web page link of the limousine bus.) If you have any questions, please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。