Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ○○は他にもさまざまなアウトドア用品も販売しています。 ステルスカムは当初は離れた所で○○を見るために設計されましたが、多くの人は家庭や会社でセキュリテ...

翻訳依頼文
Here is some information on the cameras:

The company that manufactures the cameras is called ○○.
They started in the outdoors and hunting markets over a decade ago and began making the adventure cameras in 2009.

Their adventure camera line is called "Epic"

As you can see, in addition to the cameras, they have a wide range of accessories.

The design is sleeker than the GoPro products.
The specs are similar for the Epic HD models and GoPro silver/white, but GoPro has Wifi.
It appears that the prices are about 10% higher in Japan than US.


violet さんによる翻訳
これがカメラの詳細です。

カメラを作った会社は ○○です。
アウトドアや狩の市場は10年以上も前に始め、2009年にはアドベンチャーカメラの製作を始めました。

そのアドベンチャーカメラのシリーズは "Epic"と呼ばれています。

見ていただければ分かると思いますが、カメラのほかにも付属品をたくさん製作しています。

GoProの製品よりも小奇麗なデザインです。
スペックは Epic HDとGoPro シルバー/ホワイトで似ていますが、GoProはWiFiがついています。
日本ではアメリカよりも10%ほど価格が高くなります。
chipange
chipangeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1264文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,844円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
violet violet
Starter
フリーランサー
chipange chipange
Starter