Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] コレクションの期間中に露出できるイベントを企画して欲しい。なぜなら、短期間に私たちも含めた世界中からバイヤーやプレスが話題を求めて訪れている。また、今回の...

この日本語から英語への翻訳依頼は alohaboy さん [削除済みユーザ] さん zhizi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2010/11/10 00:13:21 閲覧 1104回
残り時間: 終了

コレクションの期間中に露出できるイベントを企画して欲しい。なぜなら、短期間に私たちも含めた世界中からバイヤーやプレスが話題を求めて訪れている。また、今回のような展示会時期にカタログを用意されていると各バイヤーにイメージを出しやすいので効果的。カタログに組まれているモデルがキャンセルになる事態は避けた方が良い。展示会用のツールとして重要なラインシートをなるべく早く準備して下さい。(遅くとも1回目のサンプルデリバリーには必ず同梱して下さい)

We would like you to stage an event to expose them during the correction. Because, the buyers and press, including us, visit to seek a hottest topic from all over the world in a short period of time. And if you prepare a catalog in this exhibition season, it is effective that the image comes to each buyers' mind. It is better to avoid to cancel the model in the catalog. For the important exhibition tool, please prepare a line sheet as soon as possible. (Please surely enclose it in the first sample delivery at the latest)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。